舒怀
-
怀 
가슴, 가지다, 먹다, 안다, 품, 품다 
-
伤怀 
가슴 아파하다, 상심하다, 슬퍼하다 
-
怀鬼胎 
남에게 말 못할 못된 꿍꿍이를 품다, 생각을 품다 
-
挂怀 
근심하다, 염려하다 
-
畅怀 
기분이 좋게, 유쾌하게, 후련하게 
-
萦怀 
근심하다, 염려하다 
-
骋怀 
포부나 소신을 말하다, 흉금을 털어 놓다 
-
吟诗舒怀。 
시를 읊으면서 기분을 전환하다. 
-
舒怀畅饮 
마음을 열고 통음하다. 
-
心境安舒 
심기가 편안하다. 
-
心境宽舒。 
마음이 편안하고 시원하다 
-
心情宽舒 
기분이 후련하다. 
-
舒伸四肢 
온몸을 펴다. 
-
舒徐道来 
느긋하게 말하다. 
-
舒散心中的不快 
마음속의 불쾌함을 없애다. 
怀恨。
それをあだに思う怀恨在心。
心に恨を抱く怀恨在心。
恨みをいだく敞怀。
胸をはだける怀恨,记仇。
意趣を含む怀雨德:你好吗?
お元気ですか。怀雨德:再见。
さようなら。怀雨德:很好。
とてもいいです。
他宽慰地舒了口气。
He sighed his relief .
荷叶舒眉展目着。
The lotus leaves are unfolding.
海伦长长地舒了一口气,继续讲道。
Helen took a deep breath and continued her story.
她一下子坐在椅子上,舒了一口气。
She flopped into the chair with a sign of relief.
她怀怀孕了。
She is in the family way.
我对他怀恨在心。
I bear a grudge against him.
我对他不怀恨。
I bear him no grudge .
怀雨德: 星期五见。
I'll see you Friday.